Los bilingües tienen los dos idiomas activos en el cerebro al mismo tiempo

Miembros del Departamento de Psicología de la URV han llevado a cabo dos experimentos que han permitido conocer la ruta del bilingüismo, es decir, cómo trabaja el cerebro de estas personas cuando procesa las palabras.

_15692903_fed916f6EUROPA PRESS.

Las personas bilingües tienen los dos idiomas activos en el cerebro al mismo tiempo, según ha constatado un grupo de investigadores de la Universitat Rovira i Virgili (URV) de Tarragona en el marco de un estudio, ha informado la universidad este miércoles en un comunicado.
Miembros del Departamento de Psicología de la URV han llevado a cabo dos experimentos que han permitido conocer la ruta del bilingüismo, es decir, cómo trabaja el cerebro de estas personas cuando procesa las palabras.

En el primer experimento han usado un método de exploración neurofisiológica que estudia la respuesta del sistema nervioso central a estímulos sensoriales externos.
Para hacerlo, han colocado una serie de electrodos superficiales a la persona que participa en el estudio de manera que se recogen los impulsos eléctricos que viajan a través de las neuronas hasta áreas específicas del cerebro.
Los investigadores han observado que las personas bilingües catalán-castellanoacceden directamente al significado de las palabras desde la lengua de la cual son menos competentes.
Es decir, no necesitan pasar a través de la lengua dominante para reconocer que dos palabras son traducciones, tratándose de una “característica de los bilingües que viven en una sociedad con una fuerte inmersión en las dos lenguas, como ocurre en Catalunya”, han explicado.
Con la metodología, los investigadores han registrado la actividad cerebral de forma constante -con datos cada milisegundo- y han identificado qué componentes se activan y con qué están asociados: con la ruta de acceso al significado o en la forma.
De esta forma, han constatado el conocido como fenómeno de la “coactivación”, que se ha demostrado previamente con estudios de conducta -midiendo el tiempo de respuesta- y con potenciales evocados, pero este grupo de investigación también lo ha podido corroborar con un nuevo parámetro de medida, que es la dilatación pupilar.

 

DILATACIÓN DE LAS PUPILAS
El segundo experimento ha evaluado la dilatación pupilar para conocer de qué manera los participantes procesan las palabras cognadas, es decir, aquellas que comparten significado y ortografía o pronunciación similar en dos lenguas.
El experimento ha consistido en pedir a los participantes que indicaran si el conjunto de letras que se les mostraba eran palabras que existen en castellano o no lo eran, y con esta prueba se puede analizar qué esfuerzo cognitivo les supone reconocer las diferentes palabras.
Los resultados determinan que la pupila se dilata más con las palabras no conocidas, menos con las conocidas no idénticas y mucho menos con las cognadas idénticas.
El estudio concluye que las personas bilingües tienen activas las dos lenguas porque reconocen las palabras más fácilmente si tienen algún tipo de semejanza.

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: